Ik hou niet van je.

- Pablo Neruda – Translation by Stephen Tapscott – vrij vertaald door mij.

 

Ik hou niet van je alsof je zout-roze was, of topaas,

of de pijl van anjers waaruit brand ontspruit.

Ik hou van je aangezien van bepaalde donkere dingen

moet worden gehouden, in het geheim, tussen de schaduw en de ziel.

 

Ik hou van je als de bloem die nooit bloeit,

die op zichzelf het licht van verborgen bloemen draagt

dankzij je liefde met een bepaalde stevige geur die,

donker toegenomen van de aarde, leeft in mijn lichaam.

 

Ik hou van je zonder te weten hoe, of wanneer, of van waar.

Ik hou van je rechtstreeks, zonder ingewikkeldheid of trots,

Dus hou ik van je omdat ik geen andere manier ken.

 

Dan deze, waar ik niet besta, noch jij,

zo dicht dat je hand op mijn borst mijn hand is,

zo dicht dat je ogen sluiten aangezien ik in slaap val.

 

Geef een reactie

Reageren?

RSS met reacties TrackBack identificatie URI

Geef een reactie

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log Out / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log Out / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log Out / Bijwerken )

Verbinden met %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.